Kim Wilde - Select (1982)

Artist: Kim Wilde

Album: Select

Year: 1982

Genre: New Wave / Tecno Pop















01 Ego

All the time I try to reason with you
But I just can't seem to make you understand
Nothing seems to ever really get through
Can't you feel emotions like any other man
You never cared for anyone (anyone)
You never cared for anyone (at all)
Any love that you've ever given me
You only gave me for your ego
Look at how you wanted all of my tears
Any time you felt you needed security
All the nights you let me out on my own
That's the thing that you just can't give back to me
You never cared for anyone (anyone)
You never cared for anyone (at all)
Any love that you've ever given me
You only gave me for your ego
You're only plan it seems is look after number one
You just can't comprehend what it means to love someone
Stay away, get lost, get out of my life
Can't you see the changes now and at last I'm free
Any plans I have just don't include you
And that's the one thing you won't take from me
You never cared for anyone (anyone)
You never cared for anyone (at all)
Any love that you've ever given me
You only gave me for your ego
Every time I tried to reason with you
But it seemed that I never made you understand
Nothing ever seemed to ever really get through
Can't you feel emotions like any other man
You never cared for anyone (anyone)
You never cared for anyone (at all)
Any love that you've ever given me
You only gave me for your ego


ChatGPT
¡Claro! Aquí tienes la traducción de la canción junto con su interpretación del significado:
Traducción:

Todo el tiempo trato de razonar contigo
Pero parece que no puedo hacer que entiendas
Nada parece realmente llegar a ti
¿No puedes sentir emociones como cualquier otro hombre?
Nunca te importó nadie (nadie)
Nunca te importó nadie (en absoluto)
Cualquier amor que me hayas dado
Solo me lo diste por tu ego
Mira cómo querías todas mis lágrimas
Cada vez que sentías que necesitabas seguridad
Todas las noches que me dejaste sola
Eso es algo que no puedes devolverme
Nunca te importó nadie (nadie)
Nunca te importó nadie (en absoluto)
Cualquier amor que me hayas dado
Solo me lo diste por tu ego
Parece que tu único plan es cuidar de ti mismo
Simplemente no puedes comprender lo que significa amar a alguien
Aléjate, piérdete, sal de mi vida
¿No ves los cambios ahora y finalmente soy libre?
Cualquier plan que tenga no te incluye
Y esa es la única cosa que no me quitarás
Nunca te importó nadie (nadie)
Nunca te importó nadie (en absoluto)
Cualquier amor que me hayas dado
Solo me lo diste por tu ego
Cada vez que traté de razonar contigo
Pero parecía que nunca te hacía entender
Nada nunca parecía realmente llegar a ti
¿No puedes sentir emociones como cualquier otro hombre?
Nunca te importó nadie (nadie)
Nunca te importó nadie (en absoluto)
Cualquier amor que me hayas dado
Solo me lo diste por tu ego

Interpretación del significado:
La canción trata sobre una relación en la que una persona se siente frustrada porque su pareja no parece comprender ni valorar sus sentimientos. La letra expresa un sentimiento de desilusión y desesperanza, ya que nada de lo que se dice o hace parece tener un impacto en la otra persona. La pareja es descrita como egoísta, solo interesada en sí misma y en su propia seguridad, sin preocuparse realmente por los sentimientos o necesidades del otro.
El coro, que repite "Nunca te importó nadie", subraya la idea de que la pareja nunca tuvo un interés genuino en el bienestar emocional de la otra persona. La canción culmina con una declaración de independencia y libertad, indicando que la persona finalmente ha decidido liberarse de esta relación tóxica.


02 Words Fell Down

I wake up in the morning, looking for reaction
Then I see your faces, only for fraction
Did you hurt my feelings ? You just nailed me to the wall
Never say you're sorry, never show emotion
Never show a good hand, never give a notion
Don't you feel it's obscene ? Do you feel a thing at all ?
[Chorus:]
'cause you come right back with the same old story
Words fell down
Words fell down
You walk right back to the sound of glory
Words fell down
Words fell down
Oh, oh, oh, it's so helpless
Oh, oh, oh, it's so helpless, it's so helpless
Always a deceiver, never any answers
Living in the shadows, taking any chances
When you get a good line, come and talk in to my face
[Chorus]
You fight right back with the same reaction
Words fell down
Words fell down
The same old show with the same old caption
Words fell down
Words fell down
Oh, oh, oh, it's so helpless
Oh, oh, oh, it's so helpless, it's so helpless


ChatGPT
¡Claro! Aquí tienes la traducción de la segunda canción junto con su interpretación del significado:
Traducción:

Me despierto en la mañana, buscando una reacción
Luego veo tus caras, solo por un instante
¿Heriste mis sentimientos? Solo me clavaste contra la pared
Nunca dices que lo sientes, nunca muestras emoción
Nunca muestras una buena mano, nunca das una señal
¿No te parece obsceno? ¿Sientes algo en absoluto?
[Estribillo:]
Porque vuelves con la misma vieja historia
Las palabras cayeron
Las palabras cayeron
Caminas de vuelta al sonido de la gloria
Las palabras cayeron
Las palabras cayeron
Oh, oh, oh, es tan desesperanzador
Oh, oh, oh, es tan desesperanzador, es tan desesperanzador
Siempre un engañador, nunca hay respuestas
Viviendo en las sombras, tomando cualquier oportunidad
Cuando tienes una buena línea, ven y háblame en la cara
[Estribillo]
Luchas de vuelta con la misma reacción
Las palabras cayeron
Las palabras cayeron
El mismo viejo espectáculo con la misma vieja leyenda
Las palabras cayeron
Las palabras cayeron
Oh, oh, oh, es tan desesperanzador
Oh, oh, oh, es tan desesperanzador, es tan desesperanzador

Interpretación del significado:
La canción describe una relación frustrante en la que la otra persona no muestra remordimiento ni emoción, repitiendo las mismas acciones y reacciones insatisfactorias. La narradora se siente atrapada en un ciclo de palabras vacías y promesas rotas, lo que lleva a una sensación de desesperanza.
El estribillo, que repite "Las palabras cayeron", sugiere que las palabras de la otra persona no tienen ningún peso ni significado real. La repetición de viejas historias y reacciones sin cambio refuerza la idea de que nada mejora en la relación.
En general, la canción refleja la impotencia y frustración de lidiar con alguien que no es honesto ni sincero, y que parece incapaz de cambiar su comportamiento, dejando a la narradora en una situación desesperanzada y repetitiva.

03 Action City

Suddenly there's a shadow on a nation
Suddenly it's a changing situation
Fear is on the face of every tiger as the jungle grows
Suddenly people running never walking
Nobody wants to know, nobody's talking
But rushing through the air
I feel the wind of change about to blow
Chorus:
Watch out tonight, the dogs are down in action city
There out tonight, there's trouble down in action city
Watching the police running from the station
Suddenly flashing lights and confrotation
The devil walks the streets
Just as the flames of hell begin to grow
[Chorus]
It's a brave new world, It's a brave new world
Such a brave new world
Well I don't know where it's going
But it's heading for some changes I know
People are wondering why there's such confusion
There is a face of youth with disillusion
Don't look for the reasons
They were sprayed on every wall I know
[Chorus]
It's a brave new world, It's a brave new world
Such a brave new world
Well I don't know where it's going
But it's heading for some changes I know

ChatGPT
¡Claro! Aquí tienes la traducción de la tercera canción junto con su interpretación del significado:
Traducción:

De repente hay una sombra sobre una nación
De repente es una situación cambiante
El miedo está en el rostro de cada tigre mientras la jungla crece
De repente la gente corre, nunca camina
Nadie quiere saber, nadie habla
Pero corriendo por el aire
Siento el viento del cambio a punto de soplar
[Estribillo:]
Cuidado esta noche, los perros están en acción en la ciudad
Están fuera esta noche, hay problemas en la ciudad de acción
Viendo a la policía corriendo desde la estación
De repente luces intermitentes y confrontación
El diablo camina por las calles
Justo cuando las llamas del infierno comienzan a crecer
[Estribillo]
Es un mundo nuevo y valiente, es un mundo nuevo y valiente
Un mundo tan valiente
Bueno, no sé a dónde va
Pero sé que se avecinan algunos cambios
La gente se pregunta por qué hay tanta confusión
Hay una cara de juventud con desilusión
No busques las razones
Fueron rociadas en cada pared que conozco
[Estribillo]
Es un mundo nuevo y valiente, es un mundo nuevo y valiente
Un mundo tan valiente
Bueno, no sé a dónde va
Pero sé que se avecinan algunos cambios

Interpretación del significado:
La canción describe una situación de cambio repentino y caos en una sociedad. La "sombra sobre una nación" sugiere una amenaza o crisis emergente, y la gente reacciona con miedo y confusión. La imagen de la jungla que crece y la gente que corre sin parar subraya el sentimiento de desorden y urgencia.
El estribillo habla de "perros en acción" y "problemas en la ciudad de acción", lo que podría referirse a fuerzas de autoridad o disturbios en las calles, sugiriendo un ambiente tenso y peligroso. La mención del diablo caminando por las calles y las llamas del infierno creciendo añade una sensación de maldad y destrucción.
El verso sobre la "cara de juventud con desilusión" señala a una generación joven que está desencantada y confundida, buscando respuestas en medio del caos. La canción concluye con una reflexión sobre el "nuevo y valiente mundo" que está por venir, reconociendo que aunque el futuro es incierto, el cambio es inevitable.
En resumen, la canción es una reflexión sobre la agitación social y política, el miedo y la incertidumbre que acompañan a tiempos de cambio radical.

04 View From A Bridge

View from a bridge, can't take anymore
View from a bridge, can't take anymore
I guess it all began about a year ago
Like a cheap love magazine
You know the kind you read about
And have to laugh
At the pages in between
Now I can't believe that fool inside is me
'cause I just can't face the world
I've grown to see
View from a bridge, can't take anymore
View from a bridge, can't take anymore
I saw you kissing her
I saw you making her
In the soft sheets in between
But when you turned around
I saw your eyes were fire
And you crashed out all my dreams
And like a fool I just stood there
And let it go
I should have fought right back
And let my feelings show
View from a bridge, can't take anymore
View from a bridge, can't take anymore
You sure as hell knew how
To make a fool out of me
Well you cut me down
For the things you want
And now it's killing me
I'll lay it on the line now
You're running out of time now
But then a voice said jump
And I just let go
And I'm floating out in space
But then I feel your arms
And I turn around
To a ghost without a face
And I just don't know
What's fact or fantasy
'cause when I look below the bridge
I see it's me

ChatGPT
Claro, aquí tienes la traducción de la cuarta canción junto con su interpretación del significado:
Traducción:

Vista desde un puente, no puedo soportarlo más
Vista desde un puente, no puedo soportarlo más
Supongo que todo comenzó hace aproximadamente un año
Como una revista de amor barato
Sabes, de esas que lees
Y tienes que reírte
De las páginas intermedias
Ahora no puedo creer que ese tonto dentro de mí sea yo
Porque simplemente no puedo enfrentar el mundo
Que he llegado a ver
Vista desde un puente, no puedo soportarlo más
Vista desde un puente, no puedo soportarlo más
Te vi besándola
Te vi con ella
Entre las sábanas suaves
Pero cuando te diste la vuelta
Vi que tus ojos estaban llenos de fuego
Y destrozaste todos mis sueños
Y como un tonto simplemente me quedé ahí
Y lo dejé pasar
Debería haber luchado de vuelta
Y dejado mostrar mis sentimientos
Vista desde un puente, no puedo soportarlo más
Vista desde un puente, no puedo soportarlo más
Seguro que sabías cómo
Hacerme quedar como un tonto
Bueno, me rebajaste
Por las cosas que querías
Y ahora me está matando
Lo dejaré claro ahora
Te estás quedando sin tiempo ahora
Pero entonces una voz dijo salta
Y simplemente me dejé llevar
Y estoy flotando en el espacio
Pero entonces siento tus brazos
Y me doy la vuelta
Hacia un fantasma sin rostro
Y simplemente no sé
Qué es realidad o fantasía
Porque cuando miro debajo del puente
Veo que soy yo

Interpretación del significado:
La canción narra la historia de una persona que ha sido traicionada en una relación amorosa y que está lidiando con el dolor y la confusión resultantes. La "vista desde un puente" se utiliza como una metáfora para la desesperación y el límite emocional al que ha llegado el narrador.
La traición se describe de manera vívida con la imagen de ver a su pareja con otra persona. La reacción inicial es de incredulidad y parálisis, incapaz de enfrentarse a la situación o a la persona que le ha causado tanto dolor. La referencia a la revista de amor barato sugiere que la relación, aunque parecía superficial y sin importancia, tuvo un impacto profundo en el narrador.
El estribillo repetitivo enfatiza la desesperación y el sentimiento de no poder soportar más el dolor. La línea "una voz dijo salta y simplemente me dejé llevar" sugiere un momento de crisis extrema, posiblemente aludiendo a pensamientos suicidas, pero luego hay una sensación de irrealidad y desconexión cuando "flotando en el espacio" se encuentra con "un fantasma sin rostro".
La canción cierra con una reflexión sobre la confusión entre realidad y fantasía, destacando el estado mental perturbado del narrador al intentar procesar la traición y el dolor que ha experimentado.

05 Just A Feeling

Stand at the mirror and look at my face
See all the changes I know somethings wrong
But when I think back to the love that we had
I look for escape 'cause I know that it's gone
I always looked on the touch of our love
As a soft stream running over me
But I always knew there would be a way out
But for you, not for me
Just a felling
Now all I see is the trace of a smile
Memories forgotten a long time ago
Never believed I could see you this way
I don't know what changed you, I'll just never know
I used to dream there was someone around
Who was there just to watch over me
Out in the crowds there was someone around
Who was meant just for me
Friends say "impossible"
But I say it's got to be
Just a feeling
[repeat to fade]

ChatGPT
¡Claro! Aquí tienes la traducción de la canción junto con su interpretación del significado:
Traducción:

Parado frente al espejo y miro mi rostro
Veo todos los cambios, sé que algo está mal
Pero cuando pienso en el amor que teníamos
Busco escapar porque sé que se ha ido
Siempre vi el toque de nuestro amor
Como un suave arroyo corriendo sobre mí
Pero siempre supe que habría una salida
Pero para ti, no para mí
Solo un sentimiento
Ahora todo lo que veo es el rastro de una sonrisa
Memorias olvidadas hace mucho tiempo
Nunca creí que podría verte de esta manera
No sé qué te cambió, nunca lo sabré
Solía soñar que había alguien cerca
Que estaba ahí solo para cuidarme
En medio de la multitud había alguien cerca
Que estaba destinado solo para mí
Los amigos dicen "imposible"
Pero yo digo que tiene que ser
Solo un sentimiento
[repetir hasta desvanecerse]

Interpretación del significado:
La canción trata sobre la reflexión de una persona después de que una relación amorosa ha terminado. El narrador se mira en el espejo y reconoce los cambios en su rostro, reflejando el dolor y la pérdida que ha experimentado. La nostalgia por el amor pasado y el reconocimiento de que ya no existe es evidente desde el principio.
El amor que alguna vez fue visto como un "suave arroyo" ha desaparecido, y el narrador siente que siempre supo que habría una salida, pero solo para la otra persona, no para sí mismo. Este sentimiento de inequidad y desesperanza resuena a lo largo de la canción.
El coro, "Solo un sentimiento", enfatiza la naturaleza intangible y efímera de las emociones y recuerdos asociados con el amor perdido. A pesar de las opiniones de los amigos que consideran imposible encontrar a alguien que los cuide y los ame de esa manera, el narrador sigue aferrándose a la esperanza y la creencia de que tiene que haber alguien destinado para él.
En resumen, la canción es una meditación melancólica sobre la pérdida del amor, la introspección personal y la esperanza persistente en medio de la desilusión.

06 Chaos At The Airport

I was driving out to meet you that night
Getting reports on the weather
You were coming home, had caught the last flight
But we would soon be together
You'd been gone such a long time
When my radio gave the warning
Chaos at the airport tonight, something ain't right
No-one can land in the weather
Planes are crashing out of control
And all in all I think you've lost him forever
Looking up I started searching the skies
Was he still up there above me
Was the man who'd waved a million goodbyes
Now just a stranger who loved me
But as I drove to the terminal sign
I heard a great loud explosion
Chaos at the airport tonight, something ain't right
No-one can land in the weather
Planes are crashing out of control
And all in all I think you've lost him forever
I ran so, so fast but if I could only reach you
But you're so far away, you're oh so far away
Landing lights approaching
Out from a sea of darkness
But you're so far away, you're oh so far away
Like a bird of death it hovered around
Until the wheels started turning
Then I saw the jets just touching the ground
And I could see it recurring
And as I looked for the last time
My radio gave the warning


ChatGPT
¡Claro! Aquí tienes la traducción de la canción junto con su interpretación del significado:
Traducción:

Estaba conduciendo para encontrarte esa noche
Recibiendo informes sobre el clima
Tú venías a casa, habías tomado el último vuelo
Pero pronto estaríamos juntos
Habías estado fuera tanto tiempo
Cuando mi radio dio la advertencia
Caos en el aeropuerto esta noche, algo no está bien
Nadie puede aterrizar con este clima
Los aviones se están estrellando fuera de control
Y en resumen, creo que lo has perdido para siempre
Mirando hacia arriba comencé a buscar en el cielo
¿Estaba él todavía allá arriba sobre mí?
¿Era el hombre que había dicho un millón de adioses
Ahora solo un extraño que me amaba?
Pero mientras conducía hacia la señal del terminal
Escuché una gran y fuerte explosión
Caos en el aeropuerto esta noche, algo no está bien
Nadie puede aterrizar con este clima
Los aviones se están estrellando fuera de control
Y en resumen, creo que lo has perdido para siempre
Corrí tan, tan rápido, pero si tan solo pudiera alcanzarte
Pero estás tan lejos, estás tan, tan lejos
Luces de aterrizaje acercándose
Saliendo de un mar de oscuridad
Pero estás tan lejos, estás tan, tan lejos
Como un pájaro de la muerte, rondaba alrededor
Hasta que las ruedas comenzaron a girar
Luego vi los jets justo tocando el suelo
Y podía ver que se repetía
Y mientras miraba por última vez
Mi radio dio la advertencia

Interpretación del significado:
La canción describe una situación trágica y angustiante en la que el narrador está conduciendo para encontrarse con su ser querido que está regresando de un viaje. El clima es extremadamente malo, causando caos en el aeropuerto y aviones fuera de control.
La ansiedad del narrador se intensifica al escuchar las noticias de la radio sobre los problemas en el aeropuerto y los aviones estrellándose. A medida que se acerca al aeropuerto, la esperanza de reunirse con su ser querido se ve empañada por una gran explosión, lo que sugiere un accidente aéreo.
La letra transmite una sensación de desesperación y pérdida, ya que el narrador corre hacia el aeropuerto con la esperanza de encontrar a su ser querido, pero se enfrenta a la realidad de que está "tan lejos" y probablemente perdido para siempre. La imagen de las "luces de aterrizaje acercándose" desde la "oscuridad" añade un elemento de esperanza frustrada, ya que el avión parece estar cerca pero fuera de alcance.
En resumen, la canción es una narrativa emocionalmente intensa sobre la espera angustiosa, la desesperación y la pérdida trágica de un ser querido en un accidente aéreo, destacando la impotencia y el dolor del narrador.

07 Take me tonight

Lost in the dark the lovers embrace
As the last song plays, everyone makes for home
Now it's just me and you alone
And I won't really care if we can't meet again
You just live your life I'm just a night to pass
You're just a dream that couldn't last
Take me tonight
Take me tonight
Take me tonight
I want you, I want you - want me too ?
No way of knowing just where my life's going
Who cares if it's wrong or it's right
When all I believe in is just how I'm feeling tonight
Oh, take me tonight
Take me tonight
Take me tonight
I want you, I want you
To fade

ChatGPT
Claro, aquí tienes la traducción de la canción junto con su interpretación del significado:
Traducción:

Perdidos en la oscuridad los amantes se abrazan
Mientras suena la última canción, todos se van a casa
Ahora solo somos tú y yo solos
Y realmente no me importará si no podemos encontrarnos de nuevo
Tú solo vive tu vida, yo soy solo una noche para pasar
Tú eres solo un sueño que no pudo durar
Llévame esta noche
Llévame esta noche
Llévame esta noche
Te quiero, te quiero - ¿tú también me quieres?
No hay manera de saber a dónde va mi vida
¿A quién le importa si está bien o mal?
Cuando todo en lo que creo es solo cómo me siento esta noche
Oh, llévame esta noche
Llévame esta noche
Llévame esta noche
Te quiero, te quiero
Para desvanecer

Interpretación del significado:
La canción describe un encuentro fugaz entre dos amantes que se encuentran en la oscuridad al final de una noche. A medida que la última canción termina y todos los demás se van a casa, los dos personajes principales quedan solos, abrazándose en un momento íntimo.
El narrador expresa una falta de preocupación por el futuro de la relación, indicando que no le importará si no se vuelven a ver. Reconoce que esta noche es solo un momento pasajero en sus vidas, una noche que ambos disfrutarán sin expectativas a largo plazo.
La repetición de "Llévame esta noche" resalta el deseo inmediato y la urgencia de aprovechar el momento presente. La línea "Te quiero - ¿tú también me quieres?" sugiere una búsqueda de reciprocidad en el deseo, aunque sea temporal.
El narrador también reflexiona sobre la incertidumbre de su vida y cómo, en este momento, lo único que importa es lo que siente en esta noche específica. La canción transmite una sensación de vivir en el presente, abrazando los sentimientos y experiencias sin preocuparse por las consecuencias o la moralidad de la situación.
En resumen, la canción es una celebración del momento presente, un encuentro apasionado y efímero entre dos personas que encuentran consuelo y conexión en una noche, sin preocuparse por el futuro ni por las implicaciones de su encuentro.


08 Can You Come Over

Darlin', can you come over
Can you come over
Meet me tonight
I've been sitting here alone
Looking down this telephone
Thinking things I'd really love to say to you
Oh, it's true
I can't get enough of how you love
That's the truth I swear to you
Can you come over
Can you come over - think of what we could do
If you decide to, if you're alive to
What I want from a guy like you
Darlin, can you come over
Can you come over - meet me tonight
Watching movies on TV
Never does a thing for me
I get bored just living here and hanging 'round
Toss a coin it's heads or tails
If I run a bath or do my nails
What's it really matter when I'm far away from you
If you come over
If you come over - I could be good for you
Wouldn't you please me
It could be easy
Just stay here for a night or two
Darlin', can you come over
Can you come over - meet me tonight
I'm the girl who waits for you
I'm the girl who needs you too
I'm the girl who wants you tonight
Darlin', can you come over
Can you come over
Meet me tonight

ChatGPT
Claro, aquí tienes la traducción de la canción junto con su interpretación del significado:
Traducción:

Cariño, ¿puedes venir?
¿Puedes venir?
Encuéntrame esta noche
He estado sentada aquí sola
Mirando este teléfono
Pensando en cosas que realmente me encantaría decirte
Oh, es verdad
No puedo tener suficiente de cómo amas
Esa es la verdad, te lo juro
¿Puedes venir?
¿Puedes venir? - piensa en lo que podríamos hacer
Si decides hacerlo, si estás dispuesto
A lo que quiero de un chico como tú
Cariño, ¿puedes venir?
¿Puedes venir? - encuéntrame esta noche
Ver películas en la TV
Nunca me hace nada
Me aburro solo viviendo aquí y dando vueltas
Lanza una moneda, cara o cruz
Si me doy un baño o me arreglo las uñas
¿Qué importa realmente cuando estoy lejos de ti?
Si vienes
Si vienes - podría ser bueno para ti
¿No me complacerías?
Podría ser fácil
Solo quédate aquí una noche o dos
Cariño, ¿puedes venir?
¿Puedes venir? - encuéntrame esta noche
Soy la chica que espera por ti
Soy la chica que también te necesita
Soy la chica que te quiere esta noche
Cariño, ¿puedes venir?
¿Puedes venir?
Encuéntrame esta noche

Interpretación del significado:
La canción describe una invitación urgente y apasionada de una persona a su ser querido para que pase la noche con ella. El narrador está solo y aburrido, deseando la compañía de su amante y pensando en lo que podrían hacer juntos si él decidiera ir.
El tono de la canción es íntimo y personal, con el narrador expresando claramente su deseo y necesidad de estar cerca de su pareja. La repetición de la pregunta "¿Puedes venir?" resalta la urgencia y el anhelo del narrador por la presencia de su amante.
El narrador también menciona actividades cotidianas que no le satisfacen, como ver películas en la televisión o decidir entre tomar un baño o arreglarse las uñas, subrayando lo vacía que se siente sin la compañía de su ser querido.
La canción expresa un deseo de conexión y compañía, con la esperanza de que su amante decida unirse a ella para pasar un tiempo juntos. Es una expresión sincera de deseo y necesidad emocional, destacando la importancia de la presencia física y emocional del ser querido en la vida del narrador.
En resumen, la canción es una invitación apasionada y urgente a un ser querido para que pase la noche juntos, expresando un fuerte deseo de compañía y conexión emocional.

09 Wendy Sadd

Lost in the night, out on the streets
And blown into the wind
She was just heading for trouble
When they got her downstairs
Cut by the lights, strands of her hair
Just tumble from her cheeks
She's just another Caucasian in a crime worn day
Inside her heart was breaking
No-one knew what she'd been through
Inside her mind's escaping
To a world that no-one knew
Lost in the night, somebody said go easy on the girl
You'll never get a confession
If you treat her that way
Two pairs of eyes shout at her face and late into the night
They heard a softer whisper saying
"Let me go"
Inside her heart was breaking
No-one knew what she'd been through
Inside her mind's escaping
To a world that no-one knew
Wendy sadd has flown away
Wendy found her freedom
No-one else could follow there
Not inside the world of Wendy sadd
Somebody shouts, something is wrong and panick hits the room
They said she looked at the ceiling and the lights went out
Clutched in her hand
All they could find was a letter that she'd wrote
It said try and forgive them
For what they've done
Inside her heart was breaking
No-one knew what she'd been through
Inside her mind's escaping
To a world that no-one knew
Wendy sadd has flown away
Wendy found her freedom
No-one else could follow there
Not inside the world of Wendy sadd

ChatGPT
Claro, aquí tienes la traducción de la canción junto con su interpretación del significado:
Traducción:

Perdida en la noche, en las calles
Y arrastrada por el viento
Ella solo buscaba problemas
Cuando la llevaron al sótano
Cortada por las luces, mechones de su cabello
Caen de sus mejillas
Ella es solo otra caucásica en un día desgastado por el crimen
Dentro de su corazón se estaba rompiendo
Nadie sabía por lo que había pasado
Dentro de su mente escapaba
A un mundo que nadie conocía
Perdida en la noche, alguien dijo que fueran amables con la chica
Nunca conseguirán una confesión
Si la tratan así
Dos pares de ojos gritan en su cara y hasta tarde en la noche
Escucharon un susurro más suave diciendo
"Déjenme ir"
Dentro de su corazón se estaba rompiendo
Nadie sabía por lo que había pasado
Dentro de su mente escapaba
A un mundo que nadie conocía
Wendy Sadd se ha ido
Wendy encontró su libertad
Nadie más podía seguirla allí
No dentro del mundo de Wendy Sadd
Alguien grita, algo está mal y el pánico golpea la habitación
Dijeron que miró al techo y las luces se apagaron
Apretada en su mano
Todo lo que pudieron encontrar fue una carta que ella había escrito
Decía trata de perdonarlos
Por lo que han hecho
Dentro de su corazón se estaba rompiendo
Nadie sabía por lo que había pasado
Dentro de su mente escapaba
A un mundo que nadie conocía
Wendy Sadd se ha ido
Wendy encontró su libertad
Nadie más podía seguirla allí
No dentro del mundo de Wendy Sadd

Interpretación del significado:
La canción narra la trágica historia de Wendy Sadd, una joven que se encuentra atrapada en una situación desesperada y sin salida. Perdida en la noche y arrastrada por el viento, Wendy es llevada al sótano por las autoridades en busca de una confesión. La descripción de su cabello cayendo y las luces cortando su imagen reflejan su vulnerabilidad y desesperación.
El coro enfatiza el dolor interno y la angustia mental que Wendy sufre. Nadie a su alrededor comprende lo que ha pasado ni el mundo interior al que ella escapa para encontrar alivio. La insistencia de tratarla con dureza solo aumenta su sufrimiento, y su súplica de "déjenme ir" revela su deseo de liberarse de su tormento.
La narrativa culmina en un clímax trágico cuando Wendy finalmente encuentra una forma de escapar: la muerte. La carta encontrada en su mano es un llamado a la compasión, pidiendo perdón para aquellos que la han tratado mal. Este acto final de Wendy resalta su deseo de encontrar paz y libertad, algo que no pudo alcanzar en vida.
En resumen, la canción es una reflexión sobre el sufrimiento interno y la desesperación de una joven atrapada en un mundo que no la comprende ni la apoya. La historia de Wendy Sadd es un recordatorio de la importancia de la empatía y la comprensión hacia aquellos que luchan con sus propios demonios internos.

10 Cambodia

Well he was Thailand based
She was an airforce wife
He used to fly weekends
It was the easy life
But then it turned around
And he began to change
She didn't wonder then
She didn't think it strange
But then he got a call
He had to leave that night
He couldn't say too much
But it would be alright
He didn't need to pack
They'd meet the next night
He had a job to do
Flying to Cambodia
And as the nights passed by
She tried to trace the past
The way he used to look
The way he used to laugh
I guess she'll never know
What got inside his soul
She couldn't make it out
Just couldn't take it all
He had the saddest eyes
The girl had ever seen
He used to cry some nights
As though he lived a dream
And as she held him close
He used to search her face
As though she knew the truth
Lost inside Cambodia
But then a call came through
They said he'd soon be home
She had to pack a case
And they would make a rendez-vous
But now a year has passed
And not a single word
And all the love she knew
Has disappeared out in the haze
(Cambodia, don't cry now, no tears now)
And now the years have passed
With not a single word
But there is only one thing left
I know for sure
She won't see his face again

ChatGPT
Claro, aquí tienes la traducción de la canción junto con su interpretación del significado:
Traducción:

Bueno, él estaba basado en Tailandia
Ella era la esposa de un piloto de la fuerza aérea
Él solía volar los fines de semana
Era una vida fácil
Pero luego todo cambió
Y él empezó a cambiar
Ella no se preocupó entonces
No le pareció extraño
Pero luego recibió una llamada
Tenía que irse esa noche
No podía decir mucho
Pero todo estaría bien
No necesitaba empacar
Se encontrarían la noche siguiente
Tenía un trabajo que hacer
Volando hacia Camboya
Y a medida que pasaban las noches
Ella trataba de recordar el pasado
La forma en que solía verse
La forma en que solía reír
Supongo que nunca sabrá
Qué se metió en su alma
Ella no podía entenderlo
Simplemente no podía soportarlo todo
Él tenía los ojos más tristes
Que la chica había visto jamás
Solía llorar algunas noches
Como si viviera un sueño
Y cuando ella lo abrazaba
Él solía buscar en su rostro
Como si ella supiera la verdad
Perdido en Camboya
Pero luego llegó una llamada
Dijeron que pronto estaría en casa
Ella tenía que empacar una maleta
Y se encontrarían en un lugar
Pero ahora ha pasado un año
Y ni una sola palabra
Y todo el amor que ella conocía
Ha desaparecido en la niebla
(Camboya, no llores ahora, no hay lágrimas ahora)
Y ahora han pasado los años
Sin una sola palabra
Pero solo queda una cosa segura
Ella no volverá a ver su rostro

Interpretación del significado:
La canción cuenta la historia de un hombre basado en Tailandia y su esposa, que vive una vida aparentemente fácil mientras él vuela los fines de semana. Sin embargo, las cosas comienzan a cambiar cuando él recibe una misteriosa llamada y debe volar a Camboya por un trabajo no especificado. Esto marca el comienzo de una serie de eventos que llevan a la esposa a experimentar la pérdida y la incertidumbre.
A medida que pasan las noches, ella reflexiona sobre cómo su esposo ha cambiado y trata de comprender qué le ha afectado tan profundamente. La letra sugiere que él estaba lidiando con algo interno que ella nunca llegó a entender por completo, marcado por sus ojos tristes y las noches en que lloraba.
La situación se agrava cuando, después de una llamada que promete su regreso, él desaparece completamente, sin enviar una sola palabra durante un año. La esposa queda atrapada en la incertidumbre y el dolor, sin saber qué le pasó a su esposo y finalmente aceptando que nunca volverá a verlo.
La mención repetida de Camboya y el título de la canción resaltan el misterio y la tragedia asociada con la misión del hombre. La canción en su totalidad es un lamento por la pérdida y la desorientación, enfatizando la ausencia y el impacto emocional duradero de la desaparición de un ser querido.
En resumen, la canción es una narrativa melancólica sobre la pérdida, el misterio y la incertidumbre, centrándose en el impacto emocional de la desaparición de un ser querido y la lucha por encontrar sentido y consuelo en medio de la confusión y el dolor.

11 Watching For Shapes

Written by ricky & marty wilde

Influences now are things that are all around me
Changing shape as they move around in an open mind
Coloured in by the images I find
I'm just watching for shapes that grow
I'm just watching for shapes that grow
(watching for shapes that grow)
Like electric sparks they danced by an open mirror
Closing doors never looking round but it's not goodbye
They'll be there till I'm taken out I know
I'm just watching for shapes that grow
I'm just watching for shapes that grow
(watching for shapes that grow)
In my mind there's a space that's full of painted pictures
Things I did that I went through, but can't recall
Now and then there's a flash of the unknown
I'm just watching for shapes that grow
I'm just watching for shapes that grow
(watching for shapes that grow)
(watching for shapes that grow)
(watching for shapes that grow)

ChatGPT
Claro, aquí tienes la traducción de la canción junto con su interpretación del significado:
Traducción:

Escrita por Ricky y Marty Wilde
Las influencias ahora son cosas que están a mi alrededor
Cambiando de forma mientras se mueven en una mente abierta
Coloreadas por las imágenes que encuentro
Solo estoy observando las formas que crecen
Solo estoy observando las formas que crecen
(observando las formas que crecen)
Como chispas eléctricas bailaban junto a un espejo abierto
Cerrando puertas sin mirar atrás pero no es un adiós
Estarán allí hasta que me saquen, lo sé
Solo estoy observando las formas que crecen
Solo estoy observando las formas que crecen
(observando las formas que crecen)
En mi mente hay un espacio lleno de imágenes pintadas
Cosas que hice, por las que pasé, pero no puedo recordar
De vez en cuando hay un destello de lo desconocido
Solo estoy observando las formas que crecen
Solo estoy observando las formas que crecen
(observando las formas que crecen)
(observando las formas que crecen)
(observando las formas que crecen)

Interpretación del significado:
La canción parece estar enfocada en la percepción y cómo las influencias externas afectan a una mente abierta. Las "formas que crecen" se pueden interpretar como ideas, pensamientos o influencias que evolucionan y cambian constantemente.
Verso 1: El narrador habla sobre cómo las influencias a su alrededor cambian de forma y afectan su mente abierta. Estas influencias están coloreadas por las imágenes que encuentra, sugiriendo que su percepción está formada por lo que ve y experimenta. El narrador está observando cómo estas formas (ideas, pensamientos) crecen y cambian.
Verso 2: Las "chispas eléctricas" que "bailaban junto a un espejo abierto" podrían representar destellos de inspiración o ideas que surgen. Aunque el narrador menciona que las puertas se cierran y no se mira hacia atrás, no es un adiós definitivo. Estas influencias y formas estarán presentes hasta que el narrador se vaya.
Verso 3: En la mente del narrador, hay un espacio lleno de imágenes pintadas, representando recuerdos y experiencias pasadas que son difíciles de recordar claramente. De vez en cuando, hay un "destello de lo desconocido", lo que sugiere momentos de claridad o nuevas ideas que emergen.
En general, la canción parece explorar la idea de cómo las influencias externas y las experiencias internas se combinan para formar nuestra percepción del mundo. Las "formas que crecen" simbolizan el desarrollo continuo de pensamientos e ideas a medida que nos enfrentamos a nuevas influencias y reflexionamos sobre nuestras experiencias.

13 Child Come Away

Child come away
It's the girl with the deputy walking by
Child go and play
No I won't give you reasons so don't ask why
I read the story about a week ago
They found her on the beach that night
They thought the light had gone out of her eyes
and no-one thinks she'll ever be right
She was so full of her life
Happy with the people she knew
But then no-one can tell
Child come away
It's the girl with the deputy walking by
Child go and play
No I won't give you reasons so don't ask why
Guess all they found were some marks in the sand
A message saying 'She is mine'
Nobody touched her as she got in the car
Well nobody dares to anytime
She was so full of her life
The girl that everybody once knew
But now no-one can tell
Child come away
It's the girl with the deputy walking by
Child go and play
No I won't give you reasons so don't ask why
And when they read a story out to the judge
I heard they had to turn away
It's all over town
I saw her face in the back of a car
As they were speeding out of town
She's got a mark on the side of her face
that no-one's ever seen around
And what she is or what she's become
I guess the town will never know
Child come away
It's the girl with the deputy walking by
Child go and play
No I won't give you reasons so don't ask why


ChatGPT
Claro, aquí tienes la traducción de la canción junto con su interpretación del significado:
Traducción:

Niño, ven aquí
Es la chica con el alguacil caminando
Niño, ve a jugar
No te daré razones, así que no preguntes por qué
Leí la historia hace aproximadamente una semana
La encontraron en la playa esa noche
Pensaron que la luz se había apagado de sus ojos
Y nadie cree que alguna vez estará bien
Ella estaba tan llena de vida
Feliz con la gente que conocía
Pero entonces nadie puede decir
Niño, ven aquí
Es la chica con el alguacil caminando
Niño, ve a jugar
No te daré razones, así que no preguntes por qué
Supongo que todo lo que encontraron fueron algunas marcas en la arena
Un mensaje diciendo 'Ella es mía'
Nadie la tocó cuando se subió al coche
Bueno, nadie se atreve a hacerlo nunca
Ella estaba tan llena de vida
La chica que todos conocían alguna vez
Pero ahora nadie puede decir
Niño, ven aquí
Es la chica con el alguacil caminando
Niño, ve a jugar
No te daré razones, así que no preguntes por qué
Y cuando le leyeron una historia al juez
Oí que tuvieron que apartar la mirada
Está en toda la ciudad
Vi su cara en la parte trasera de un coche
Mientras salían a toda velocidad de la ciudad
Tiene una marca en el lado de su cara
Que nadie ha visto por aquí
Y lo que es o en lo que se ha convertido
Supongo que la ciudad nunca lo sabrá
Niño, ven aquí
Es la chica con el alguacil caminando
Niño, ve a jugar
No te daré razones, así que no preguntes por qué

Interpretación del significado:
La canción "Child Come Away" cuenta una historia inquietante y trágica sobre una joven que desaparece en circunstancias misteriosas y perturbadoras. A través de sus versos, la canción explora temas de peligro, inocencia perdida y la incapacidad de la comunidad para comprender lo que ha sucedido.
Verso 1: El narrador le dice a un niño que se aleje y juegue, sugiriendo que hay algo perturbador que no debería presenciar. La mención de la chica con el alguacil insinúa que algo grave le ha pasado a ella.
Verso 2: La historia revela que la chica fue encontrada en la playa en un estado que sugiere que ha sufrido un trauma severo. La frase "la luz se había apagado de sus ojos" indica que ha perdido su vitalidad y alegría de vivir.
Verso 3: Los detalles sobre las marcas en la arena y el mensaje "Ella es mía" sugieren que la chica ha sido víctima de alguien posesivo y posiblemente peligroso. Su desaparición y el miedo de la gente a intervenir destacan la gravedad de la situación.
Verso 4: La mención del juez y la reacción de la gente al escuchar la historia sugiere que los detalles de lo que le pasó a la chica son tan perturbadores que es difícil enfrentarlos. La comunidad está conmocionada y no puede asimilar lo sucedido.
Verso 5: La imagen de la chica en la parte trasera de un coche, con una marca en la cara que nadie había visto antes, sugiere que ha sido transformada o dañada de manera irreversible. La canción termina con la incertidumbre sobre su destino y lo que le ha sucedido.
En resumen, la canción parece abordar un incidente de violencia o abuso que deja a la víctima y a la comunidad en un estado de conmoción y confusión. La repetición de "Niño, ven aquí" y "No te daré razones, así que no preguntes por qué" refuerza la sensación de misterio y la necesidad de proteger a los inocentes de la dura realidad.

14 Just Another Guy

Written by ricky & marty wilde
Wow billy what a day
Never thought of seeing you here
Funny how it goes
Never thought I'd see you fall
I heard you're down on luck
And now I can see it all
Judy took a train
Judy took a train to nowhere
Weeping on a phone
Never to receive a call
So you remember well
Now I don't need you at all
You're just another guy
With just another lie
You're just another guy
With just another lie
I've been around too long
Hit me like a shot
When he sent your heart to nowhere
It really is a shame
You shouldn't let your big heart show
But then it's no big deal
Moving around it I know
You're just another guy
With just another lie
You're just another guy
With just another lie
I've been around too long
Gotta say goodbye
Gotta catch a train to nowhere
I didn't wanna lie
I didn't mean to come on strong
But then it's no big scene
Hanging around...
You're just another guy
With just another lie
You're just another guy
With just another lie
(? - undecipherable)

ChatGPT
Claro, aquí tienes la traducción de la canción junto con su interpretación del significado:
Traducción:

Escrita por Ricky y Marty Wilde
Vaya Billy, qué día
Nunca pensé verte aquí
Es curioso cómo suceden las cosas
Nunca pensé que te vería caer
Escuché que no tienes suerte
Y ahora puedo verlo todo
Judy tomó un tren
Judy tomó un tren a ninguna parte
Llorando en el teléfono
Nunca recibiría una llamada
Así que recuerdas bien
Ahora no te necesito para nada
Eres solo otro chico
Con solo otra mentira
Eres solo otro chico
Con solo otra mentira
He estado aquí demasiado tiempo
Me golpeó como un disparo
Cuando él envió tu corazón a ninguna parte
Realmente es una lástima
No deberías mostrar tu gran corazón
Pero entonces no es gran cosa
Moverse alrededor lo sé
Eres solo otro chico
Con solo otra mentira
Eres solo otro chico
Con solo otra mentira
He estado aquí demasiado tiempo
Tengo que decir adiós
Tengo que tomar un tren a ninguna parte
No quería mentir
No quería ser tan fuerte
Pero entonces no es gran escena
Merodear...
Eres solo otro chico
Con solo otra mentira
Eres solo otro chico
Con solo otra mentira
(? - indescifrable)

Interpretación del significado:
La canción "Just Another Guy" trata sobre la decepción y el desengaño en las relaciones. La narrativa se enfoca en los sentimientos de traición y la decisión de seguir adelante. A continuación, se desglosa cada parte de la canción:
Verso 1: El narrador se encuentra con Billy y comenta sobre su sorpresa al verlo. Se da cuenta de que Billy ha tenido mala suerte y ahora puede ver claramente su situación. Esto sugiere que Billy ha caído en desgracia y el narrador está presenciando su declive.
Verso 2: Se menciona a Judy, quien ha tomado un tren a ninguna parte y está llorando en el teléfono, esperando una llamada que nunca llegará. Esto sugiere que Judy también ha experimentado una decepción. El narrador enfatiza que ya no necesita a Billy en su vida.
Estribillo: El narrador describe a Billy como "solo otro chico con solo otra mentira". Este estribillo se repite para destacar que Billy es solo una más de las muchas decepciones que el narrador ha experimentado. La línea "He estado aquí demasiado tiempo" sugiere que el narrador ha tenido suficiente de estas mentiras y desengaños.
Verso 3: El narrador comenta sobre el impacto que tuvo cuando alguien envió el corazón de Billy a ninguna parte, lo que probablemente significa que alguien rompió su corazón. El narrador advierte a Billy sobre no mostrar su gran corazón, ya que podría ser vulnerable. Sin embargo, el narrador también muestra indiferencia hacia la situación de Billy.
Verso 4: El narrador decide decir adiós y tomar un tren a ninguna parte, indicando su deseo de dejar atrás esta situación. El narrador admite que no quería mentir ni ser demasiado fuerte, pero sugiere que no es gran cosa alejarse de Billy y su situación.
En resumen, la canción trata sobre la desilusión y la necesidad de seguir adelante después de haber sido traicionado o decepcionado. El narrador reconoce los errores de Billy y Judy, pero también decide que es mejor dejar todo atrás y no involucrarse más en su drama.


15 Bitter is Better

Written by m. tsuchiya & b. crunchfield
You lay me down in satin sheets softly

You're movin' slow
It's gonna be everything just for me
I know how you want to love me
Your love is sweet, I'm going down easy
But I don't know
What I'm doing here anyway, it's not me
I don't like what I feel
It's so oh woh unreal
You better leave
You go I call the stranger in black
But can't you see you're on the wrong track
Tonight I face the danger of love that knows no promises
Alive I know I'm not coming back
Bitter is better
I gotta stop and walk away
Bitter is better
Your kind of love is not for me
Bitter is better
Locked away in your lovin' sweetness
Lost the key and I just don't need this
I'm not the woman you were looking for anyway
High on a pedestal, lillywhite
Givin' me diamond rings
You're just too much for me
I'll lose my sanity
You better leave

ChatGPT
Claro, aquí tienes la traducción de la canción junto con su interpretación del significado:
Traducción:

Escrita por M. Tsuchiya y B. Crunchfield
Me acuestas suavemente en sábanas de satén
Te mueves despacio
Todo va a ser solo para mí
Sé cómo quieres amarme
Tu amor es dulce, me estoy dejando llevar fácilmente
Pero no sé
Qué estoy haciendo aquí de todos modos, esto no es para mí
No me gusta lo que siento
Es tan irreal
Es mejor que te vayas
Te vas, llamo al extraño de negro
Pero no ves que estás en el camino equivocado
Esta noche enfrento el peligro de un amor que no conoce promesas
Estoy viva, sé que no volveré
Amargo es mejor
Tengo que detenerme y alejarme
Amargo es mejor
Tu tipo de amor no es para mí
Amargo es mejor
Encerrada en tu dulzura amorosa
Perdí la llave y no necesito esto
No soy la mujer que buscabas de todos modos
En un pedestal, inmaculada
Dándome anillos de diamantes
Eres demasiado para mí
Perderé mi cordura
Es mejor que te vayas

Interpretación del significado:
La canción "Bitter is Better" trata sobre una relación que, aunque inicialmente parece dulce y perfecta, resulta ser sofocante y no adecuada para la persona involucrada. A través de sus versos, la canción explora temas de desilusión, auto-realización y la necesidad de escapar de una relación que no se siente genuina.
Verso 1: La protagonista describe cómo es tratada con suavidad y cariño, pero al mismo tiempo, siente que no pertenece a esta situación. Aunque el amor parece dulce, hay una sensación de incomodidad y falta de autenticidad.
Estribillo: La protagonista toma la decisión de alejarse de esta relación porque siente que es mejor enfrentar la amargura de estar sola que quedarse en una situación que no es adecuada para ella. Expresa que este tipo de amor no es lo que necesita y que ha perdido la llave para continuar en esa relación.
Verso 2: La protagonista reconoce que no es la mujer que su pareja estaba buscando, ya que la han puesto en un pedestal y le han dado cosas materiales que no valora. Siente que esta relación la está volviendo loca y que es mejor para su bienestar mental alejarse.
En resumen, la canción trata sobre la realización personal y la fuerza de voluntad para salir de una relación que parece perfecta desde afuera, pero que internamente es opresiva y no se alinea con las necesidades y deseos genuinos de la protagonista. La frase "Bitter is better" refuerza la idea de que enfrentar la verdad y elegir la propia felicidad, aunque sea amargo, es mejor que quedarse en una situación que no se siente real.

Comentarios

Entradas populares de este blog

Kim Wilde - Another Step (1986)

Kim Wilde - Love Moves (1990)